我跟我朋友去买东西了。
友だちと買い物に行きました。
“跟”は「誰々と~をする」「誰々について~に行く」と言うときに使われます。文末の“了”は動作が行われたこと、実現したことを表します。
有 绍兴酒 吗?
紹興酒はありますか?
“有”は動詞で,「ある,持っている」。“绍兴酒”は「紹興酒」。“吗”は文末において疑問を表します。
请给我八个。
8個ください。
“给我…”は「わたしに…をください」の意味で、ていねいに言う場合は“给”の前に“请”(してください)をつけます。
一共三十六块。
全部で36元です。
“一共”は「全部で」の意味で、動詞か数字の前に置きます。
别讨价还价了。
もう値段のかけ引きはやめましょう。
“别…”は「…をしないで」の意味で、まだしていないことを禁止するときに使います。“别…了”だとすでにしていることをやめさせたり、良くないことを注意したりするときの「(もう)…しないで」「これ以上…しないで」の意味になります。
コメント