真感谢你的多方关照。
いろいろお世話になって本当に感謝しています。
“感谢…”は「…を/に感謝する」の意味で、感謝する内容をその“感谢”の後に置きます。
你找到工作了?
仕事は見つかったの?
動詞+“到”で動作を行った結果、自分の欲しいものが手に入ったり目標を達成したという意味を表します。
回去再找。
帰ってから探します。
この場合の“再”は「…してから~をする」という意味です。目的語がある場合は、“洗了手再吃饭吧” (手を洗ってからご飯を食べましょう)のように動詞と目的語の間に“了”が入ります。
让他写一下。
彼に書いてもらいましょう。
“让”ràngは使役を表し、「~させる/~してもらう」という意味を表します。英語の let や make にあたります。 日本語にすると「彼に書かせましょう」とか「彼に書いてもらいましょう」という意味になります。 “一下”yí xiàは動詞のあとにおいて「ちょっと~する」という意味を表します。
看不懂!
(見ても)わかりません。
你还要什么?
他に何が要りますか。
コメント