By
whenis
, 2 4月, 2012
你要买吗?
Nǐ yào mǎi ma ?
買いますか.
“要~”の“~”に動詞を入れると、「~したい」という表現になります。“想”が希望・願望を表す(第18課)のに対し、“要”は意志に基づく強い要求を表します
你不用洗。 你不用帮忙
Nǐ búyòng xǐ . Nǐ búyòng bāngmáng .
洗わなくてもいいですよ。手伝うには及びません.
「~しなければならない」「~すべきだ」という場合は、助動詞“要”を使いますが、「~しなくてもいい」という否定文の場合は“不要”ではなく“不用”を使います。もし“不要”を使うと「~しないでください」「~するな」という禁止表現になってしまいます。
请写在黑板上好吗?
Qǐng xiězài hēibǎnshang hǎo ma ?
黒板に書いてもらえますか
動作・行為が行われ、最終的に落ち着く場所や方向・位置を表す場合、動詞の後に前置詞“在”をつけます。また、“在”の後に来る場所を表す名詞には、“上/下”、“里/外”など方位・方向を表す言葉をつけなければなりません。
不过东西都有点儿贵.
Búguò dōngxi dōu yǒudiǎnr guì .
でも物はみんな値段が少し高いですね。
「少し~」「ちょっと~」と程度が軽いことを表す言い方には2種類あり、このフレーズの“有点儿”は、「~」の前に置いて望ましくないことについて「少し~だ」と述べる表現です。
也有便宜一点儿的吧.
Yě yǒu piányi yìdiǎnr de ba .
少し安いのもあるでしょう?
このフレーズの“一点儿”は、「少し~」「ちょっと~」の「~」の部分の前に置き、客観的評価を言う表現です。
来一杯乌龙茶。
Lái yì bēi wūlóngchá .
ウーロン茶を一杯ください
中国語の名詞には「~冊」、「~本」のようにそれぞれの名詞に特有の助数詞があり、これを量詞と呼んでいます。このフレーズの「ウーロン茶」のように茶碗やカップに入ったものは“杯”で数えます。なお、中国語の量詞も日本語と同じく数字の後に置きますが、日本語では「お茶一杯」というところを中国語は“一杯茶”の順序で言います。
コメント