中国語のフレーズ・例文を探す周課長は他の会社に引き抜かれました。

スポンサー

 

By whenis , 13 12月, 2011

周科长被别的公司挖走了。

Zhōu kēzhǎng bèi biéde gōngsī wāzǒu le .

周課長は他の会社に引き抜かれました。

”はもともと「掘る、掘り起こす」という意味ですが、そこから転じて「人材を引き抜く」の意味で使われます。

开业前的准备基本就绪了。

Kāiyè qián de zhǔnbèi jīběn jiùxù le .

開業前の準備はほとんど終わっています。

このフレーズの“基本”は「基本的に、ほとんど、おおかた」の意味で、しばしば後ろに“”が続き“基本上”のように使われます。

您买几个?

Nín mǎi jǐ ge?

いくつ買いますか?

は「あなた」の丁寧な言い方です。は動詞で「買う」。は「いくつ」に相当する数詞。は「~個」に当たる量詞です。

您买几本书?

Nín mǎi jǐ běn shū?

本を何冊買いますか?

は「あなた」の丁寧な言い方です。は動詞で「買う」。は「いくつ」に相当する数詞です。は「本」。その前のは「~冊」に当たる量詞です。

他再三说明了发生事故的原因。

Tā zàisān shuōmíng le fāshēng shìgù de yuányīn .

彼は事故の原因について再三説明しました。

再三”は副詞で、「再三、たびたび、何度も」の意味です。

我们不得不裁减几名员工。

Wǒmen bùdébù cáijiǎn jǐ míng yuángōng .

我々は何名かの従業員を削減しなければならない。

不得不bùdébù”は「~せざるを得ない」「やむをえず~する」の意味です。発音にも要注意です。

コメント