中国語フレーズ・"程度"の高山病はとても怖いですね
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on 木, 10/13/2011 - 12:17
高原反应可怕得不得了。
高山病はとても怖いですね。
“得不得了de bùdéliǎo”は、程度のはなはだしいことを表す程度補語です。“高兴得不得了”(うれしくてたまらない)のように、良い意味の形容についても使われます。
我累极了!
すごく疲れた!
“极了”の“极”は「極」の簡体字で、「とても~だ」というはなはだしい程度を表す程度補語です。ほかにも、“好极了”(とてもすばらしい)、“好看极了”(とてもきれいだ、おもしろい)などのように使います。
你一个人别瞎猜了,好好找她谈谈吧。
1人でむやみに憶測しないで、ちゃんと彼女に会って話しなさいよ。
“瞎~”は「むやみに/やたらに/でたらめに~する」という意味で使われます。
我觉得汉语比英语还难。
わたしは中国語は英語よりもっとむずかしいと思います。
比較表現の文では、形容詞の前に“很”や“非常”など程度を表す副詞を置くことができませんが、“更”(さらに)、“还”(もっと)などの副詞は使うことができます。
我女儿有我这么高了。
娘はわたしぐらい背が高くなりました。
「A+“有”+B+“这么/那么”+形容詞など」の語順を用い、AがBの程度に達しているという表現で比較を表すこともできます。この場合、“这么/那么”はしばしば省略されます。
Blog:
スポンサー