没的挑~申し分がない。~慣用句で
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on Wed, 02/12/2014 - 18:55
没的挑(mei2 de tiao1)
释义:很好,找不出缺点或不足来。
(申し分がない。)
例句:
他的人品是没的挑。
(彼の人柄は申し分がない。)
这家店的衣服,质量没的挑,样式也很新潮。
( この店の服は品質が申し分がないし、デザインもとてもファッションである。)
打着灯笼也难找(da3zhe deng1long ye3 nan2 zhao3)
释义:比喻很难得。
(探そうとしても見つかりません。ありがたいことを喩える。)
- 中華料理のその他主食
- 挨拶(あいさつ) 你好 ニイハオ
- 放空炮~空論、言うだけで実行しない。~慣用句で
- 中国語のフレーズ・例文・私はかつて北京で中国語を学んでいました。
- 中国語のフレーズ・例文・わたしはお腹がすきました。
例句:
我妹妹这样的人,你打着灯笼也找不到第二个了。
(あなたはどう探そうとしても私の妹のような人をもう一人見つかりません。)
这么好的书,打着灯笼也难找。
(こんなに良い本、探そうとしても見つかりません。)
说正经的(shuo1 zheng4 jing de)
释义:在这里表示不开玩笑了,谈主要的或重要的事。
(真面目に言う。)
例句:
你们老爱开我玩笑,说正经的,你们谁看见李梅了,我找她有事。
(あなた達はよく冗談を言う。真面目に言って、あなた達は誰かが李梅を見たか。、私に用がある。)
说正经的,咱们得好好复习了。
(真面目に言って、私たちはしっかり復習しなきゃ。)
Blog:
スポンサー