中国語のフレーズ・例文を探す張社長、おはようございます。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on Tue, 01/17/2012 - 16:32
张总,您早!
張社長、おはようございます。
“总”は“总经理”(社長)の略で、姓の後につけて社長に対するよびかけに使います。“您”は二人称“你”のていねいな言い方なので、“您早”は目上の人に対するていねいな朝のあいさつになります。
我们会尽快出货。
我々はできるだけ早く出荷するつもりです。
“尽快”+動詞フレーズで、「できるだけ早急に努力する」「できるだけ早いうちに何かを行う」という表現を作ることができます。
- テレサテンの時の流れで身をまかせ(我只在乎你)で学習する中国語
- 中国語会話~文法「一の声調の変化」
- 例示した慶弔電報文例は・『中日対照ビジネス文書大全』
- 中国語フレーズ・例文・"買い物"・例文・みかんは1斤いくらですか?
- 中国語のフレーズ・例文を探すご存じのように、わたしたちはどの企業よりも製品の品質を重視しています。
我很喜欢看新闻节目,尤其是经济新闻。
わたしはニュース番組を見るのが好きで、とりわけ経済ニュースが好きです。
“尤其”~ は「とりわけ~」「特に~」にという意味です。
产品销售得怎么样了?
製品の売れ行きはどうですか(どうでしたか)?
動詞+“得怎么样了?”で、「~はどうですか(どうでしたか)?」という表現を作ることができます。ビジネスの現場においては、アレンジの結果やプロセスをたずねる時などに、過去についてでも未来についてでも使えます。
说老实话,咱们今天的节目剩下的时间不多了。
実は、我々の今日の番組では残りの時間があまりありません。
“说老实话”は「実は~」「実のところ~」という意味の慣用表現です。
欢迎光临。
いらっしゃいませ。
欢迎 は「歓迎する」、光临は「おいでになる」。日本語の「いらっしゃいませ」と同じようにお店の人がお客さんに対して言う決まり文句です。
Blog:
スポンサー