皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

中国語 例文・フレーズを探す231225-240108

真是了不起的毅力!
Zhēn shì liǎobuqǐ de yìlì!
なんと見事な粘り強さでしょう。
“了不起”は「素晴らしい、大したものだ」、“毅力”は「粘り強さ、意志の強さ」といった不屈の精神力を表しています。“真是~”は「実に、たしかに~だ」という意味です。

你相信奇迹吗?
Nǐ xiāngxìn qíjì ma?
奇跡を信じるか。
“相信”は「信じる」、“奇迹”は「奇跡」という意味です。“奇迹”は第2声+第4声のバランスに気をつけましょう。

请告诉我您的姓名和联系方式。
Qǐng gàosu wǒ nín de xìngmíng hé liánxì fāngshì.
私にあなたのお名前と連絡方法を教えてください。
動詞の中には「あげる」「教える」「送る」のように、「誰に」と「何を」という2つの目的語(二重目的語)をとることができるものがあります。使い方は「主語+動詞+間接目的語(人)+直接目的語(物事)」となります。この文では“我”が動詞“告诉”の直接目的語、“您的姓名和联系方式”が間接目的語です。

中国語 例文・フレーズを探す231213-231220

今天能唱这首歌,我很激动。
Jīntiān néng chàng zhèi shǒu gē, wǒ hěn jīdòng.
今日この歌を歌うことができて、私はとても感激しています。
助動詞“能”は動詞の前に置いて、能力があって・または条件が揃っていて「~することができる」ことを表します。おなじ「~できる」でも“会”との違いに注意しましょう。

你这么年轻就出来打工啊?
Nǐ zhème niánqīng jiù chūlai dǎgōng a?
そんなに若いのに出稼ぎに来たの?
この文の“就”は出来事の実現が早いと感じていることを表しています。ここでは相手の年齢が出稼ぎに出るにはまだ若い、ということを言っています。この「早いと感じる“就”」と反対に、出来事の実現が遅いと感じる時には多く“才”が用いられます。

你们知道意味着什么吗?
Nǐmen zhīdao yìwèizhe shénme ma?
どういう意味かわかるか。
“意味着什么”は直訳すると「何を意味する」、“意味着”は「(~を)意味している」という動詞です。この文は「わかった内容」ではなく「わかるかどうか」をたずねているので、文末には“吗?”が置かれます。

中国語 例文・フレーズを探す231205-231212

你在家照顾好爸爸和爷爷。
Nǐ zài jiā zhàoguhǎo bàba hé yéye.
家でお父さんとおじいちゃんの面倒をみてあげて。
“照顾好”は「ちゃんと面倒を見る」という意味です。“好”は結果補語で、“照顾”つまり面倒を見た結果、“好”という状態になる、ということです。

我会拉小提琴。
Wǒ huì lā xiǎotíqín.
私はバイオリンを弾くことができます。
“会”は助動詞で、動詞の前につけて「(学習や練習の結果)~できる」という意味を表します。“拉”は本来「引く」「ひっぱる」という意味の動詞で、弓を引いて演奏する弦楽器を「弾く」という意味で用いられます。“huì”は“h”の発音時に上下の唇が接触しないようにして「ホゥエイ」のように言いましょう。

我们永远要做一头雄狮啊!
Wǒmen yǒngyuǎn yào zuò yì tóu xióngshī a!
俺たちは永遠にライオンなんだぞ。
この文は「俺たちは永遠にライオンであるべきなんだぞ、あり続けなければならないんだぞ」という意味です。この“要”は強い意志や義務感を表す助動詞です。

中国語 例文・フレーズを探す231127-231130

雄狮都要战斗到底!
Xióngshī dōu yào zhàndòu dàodǐ!
ライオンなら最後まで戦え。
“到底”は「最後までやり抜く」という意味で、“战斗到底”で「最後まで戦う」という意味になります。

难道这些年你不后悔吗?
Nándào zhèxiē nián nǐ bú hòuhuǐ ma?
この数年、後悔してたんでしょ。
“难道~吗?”は「まさか~ではあるまい」「~というわけではないだろう」という意味で、話し手の考えとは逆の内容をあえて疑問文の形で述べることで、自分の考えを強く主張します。つまりここでは「後悔したに違いない」と言いたいわけですね。

我打算年底回国。
Wǒ dǎsuàn niándǐ huí guó.
年末に帰国するつもりです。
“打算”は動詞で「~するつもりだ」「~する予定だ」という意味です。“年底”は「年末」、“回国”は「帰国する」という意味の動詞で、合わせて「私は年末に帰国する予定です」となります。“打算”の目的語は名詞ではなく、動詞または動詞フレーズとなります。

中国語 例文・フレーズを探す231115-231122

窗户关着呢。
Chuānghu guānzhe ne.
窓は閉まっています。
“着”は動詞の後につき、状態の持続を表す助詞です。話し言葉ではこのフレーズのように文末に“呢”をつけて口調を強めることができます。中国語の鼻音には“n”で終わる音と“ng”で終わる音があります。“窗chuāng”と“关guān”の舌先の位置の違いに注意しましょう。

师傅当年多大啊?
Shīfu dāngnián duōdà a?
師匠は当時いくつだったんですか。
“当年”は「当時、昔」。中国語では相手の年齢によって「おいくつですか」と問う表現が異なりますが、“多大?”は最も一般的なたずね方です。

别磨磨蹭蹭的!
Bié mómócèngcèng de!
もたもたするな!
“磨”も“蹭”も「ぐずぐずする」「のろのろする」という意味で、“磨磨蹭蹭”で「もたもたする」という意味になります。“别~”は「~するな」と禁止を表します。

ページ

スポンサー